EPISODE 2 Act 1, Scene 4 - the same Sunday on the way to the Capulet’s masked ball Enter Romeo, Mercutio, Benvolio. ROM. What, shall this speech be spoke for our excuse? Or shall we on without apology? BEN. The date is out of such prolixity: We’ll have no Cupid hoodwink’d with a scarf, Bearing a Tartar’s painted bow of lath, Scaring the ladies like a crow-keeper, Nor no without-book prologue, faintly spoke After the prompter, for our entrance; But let them measure us by what they will, We’ll measure them a measure and be gone. ROM. Give me a torch, I am not for this ambling; Being but heavy, I will bear the light. MER. Nay, gentle Romeo, we must have you dance. ROM. Not I, believe me. You have dancing shoes With nimble soles, I have a soul of lead So stakes me to the ground I cannot move. MER. You are a lover, borrow Cupid’s wings, And soar with them above a common bound. ROM. I am too sore enpierced with his shaft To soar with his light feathers, and so bound I cannot bound a pitch above dull woe; Under love’s heavy burden do I sink. MER. And, to sink in it, should you burden love— Too great oppression for a tender thing. ROM. Is love a tender thing? It is too rough, Too rude, too boist’rous, and it pricks like thorn. MER. If love be rough with you, be rough with love; Prick love for pricking, and you beat love down. Give me a case to put my visage in, A visor for a visor! What care I What curious eye doth cote deformities? Here are the beetle brows shall blush for me. BEN. Come knock and enter, and no sooner in, But every man betake him to his legs. ROM. A torch for me. Let wantons light of heart Tickle the senseless rushes with their heels. For I am proverb’d with a grandsire phrase, I’ll be a candle-holder and look on: The game was ne’er so fair, and I am done. MER. Tut, dun’s the mouse, the constable’s own word. If thou art Dun, we’ll draw thee from the mire Of this sir-reverence love, wherein thou stickest Up to the ears. Come, we burn daylight, ho! ROM. Nay, that’s not so. MER. I mean, sir, in delay We waste our lights in vain, like lights by day! Take our good meaning, for our judgment sits Five times in that ere once in our five wits. ROM. And we mean well in going to this mask, But ’tis no wit to go. MER. Why, may one ask? ROM. I dreamt a dream tonight. MER. And so did I. ROM. Well, what was yours? MER. That dreamers often lie. ROM. In bed asleep, while they do dream things true. MER. O then I see Queen Mab hath been with you. She is the fairies’ midwife, and she comes In shape no bigger than an agot-stone On the forefinger of an alderman, Drawn with a team of little atomi Over men’s noses as they lie asleep. Her chariot is an empty hazel-nut, Made by the joiner squirrel or old grub, Time out a’ mind the fairies’ coachmakers. Her wagon-spokes made of long spinners’ legs, The cover of the wings of grasshoppers, Her traces of the smallest spider web, Her collars of the moonshine’s wat’ry beams, Her whip of cricket’s bone, the lash of film, Her wagoner a small grey-coated gnat, Not half so big as a round little worm Prick’d from the lazy finger of a maid. And in this state she gallops night by night Through lovers’ brains, and then they dream of love; O’er courtiers’ knees, that dream on cur’sies straight; O’er lawyers’ fingers, who straight dream on fees; O’er ladies’ lips, who straight on kisses dream, Which oft the angry Mab with blisters plagues, Because their breath with sweetmeats tainted are. Sometime she gallops o’er a courtier’s nose, And then dreams he of smelling out a suit; And sometime comes she with a tithe-pig’s tail Tickling a parson’s nose as ’a lies asleep, Then he dreams of another benefice. Sometime she driveth o’er a soldier’s neck, And then dreams he of cutting foreign throats, Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, Of healths five fathom deep; and then anon Drums in his ear, at which he starts and wakes, And being thus frighted, swears a prayer or two, And sleeps again. This is that very Mab That plats the manes of horses in the night, And bakes the elf-locks in foul sluttish hairs, Which, once untangled, much misfortune bodes. This is the hag, when maids lie on their backs, That presses them and learns them first to bear, Making them women of good carriage. This is she— ROM. Peace, peace, Mercutio, peace! Thou talk’st of nothing. MER. True, I talk of dreams, Which are the children of an idle brain, Begot of nothing but vain fantasy, Which is as thin of substance as the air, And more inconstant than the wind, who woos Even now the frozen bosom of the north, And, being anger’d, puffs away from thence, Turning his side to the dew-dropping south. BEN. This wind you talk of blows us from ourselves: Supper is done, and we shall come too late. ROM. I fear, too early, for my mind misgives Some consequence yet hanging in the stars Shall bitterly begin his fearful date With this night’s revels, and expire the term Of a despised life clos’d in my breast By some vile forfeit of untimely death. But He that hath the steerage of my course Direct my sail! On, lusty gentlemen! BEN. Strike, drum. Act 1, Scene 5 - a moment later at the masked ball inside Capulet’s house 1. SERV. Where’s Potpan, that he helps not to take away? He shift a trencher? He scrape a trencher? 2. SERV. When good manners shall lie all in one or two men’s hands, and they unwash’d too, ’tis a foul thing. 1. SERV. Away with the join-stools, remove the court-cubbert, look to the plate. Good thou, save me a piece of marchpane, and, as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell. Exit Second Servant. Anthony and Potpan! Enter Anthony and Potpan. ANT. Ay, boy, ready. 1. SERV. You are look’d for and call’d for, ask’d for and sought for, in the great chamber. POT. We cannot be here and there too. Cheerly, boys, be brisk a while, and the longer liver take all. Exeunt. Enter Capulet, Lady Capulet, Old Capulet, Juliet, Tybalt, Nurse, Servingmen, and all the Guests and Gentlewomen to the Maskers. CAP. Welcome, gentlemen! Ladies that have their toes Unplagu’d with corns will walk a bout with you. Ah, my mistresses, which of you all Will now deny to dance? She that makes dainty, She I’ll swear hath corns. Am I come near ye now? Welcome, gentlemen! I have seen the day That I have worn a visor and could tell A whispering tale in a fair lady’s ear, Such as would please; ’tis gone, ’tis gone, ’tis gone. You are welcome, gentlemen! Come, musicians, play. A hall, a hall! Give room! And foot it, girls. More light, you knaves, and turn the tables up; And quench the fire, the room is grown too hot. Ah, sirrah, this unlook’d-for sport comes well. Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet, For you and I are past our dancing days. How long is’t now since last yourself and I Were in a mask? OLD. CAP. By’r lady, thirty years. CAP. What, man? ’Tis not so much, ’tis not so much: Tis since the nuptial of Lucentio, Come Pentecost as quickly as it will, Some five and twenty years, and then we mask’d. OLD. CAP. Tis more, ’tis more. His son is elder, sir; His son is thirty. CAP. Will you tell me that? His son was but a ward two years ago. ROM. What lady’s that which doth enrich the hand Of yonder knight? 3. SERV. I know not, sir. ROM. O, she doth teach the torches to burn bright! It seems she hangs upon the cheek of night As a rich jewel in an Ethiop’s (emperor’s) ear— Beauty too rich for use, for earth too dear! So shows a snowy dove trooping with crows, As yonder lady o’er her fellows shows. The measure done, I’ll watch her place of stand, And touching hers, make blessed my rude hand. Did my heart love till now? Forswear it, sight! For I ne’er saw true beauty till this night. TYB. This, by his voice, should be a Montague. Fetch me my rapier, boy. What dares the slave (knave) Come hither, cover’d with an antic face, To fleer and scorn at our solemnity? Now, by the stock and honor of my kin, To strike him dead I hold it not a sin. CAP. Why, how now, kinsman, wherefore storm you so? TYB. Uncle, this is a Montague, our foe; A villain that is hither come in spite To scorn at our solemnity this night. CAP. Young Romeo is it? TYB. Tis he, that villain Romeo. CAP. Content thee, gentle coz, let him alone, A bears him like a portly gentleman; And to say truth, Verona brags of him To be a virtuous and well-govern’d youth. I would not for the wealth of all this town Here in my house do him disparagement; Therefore be patient, take no note of him; It is my will, the which if thou respect, Show a fair presence and put off these frowns, An ill-beseeming semblance for a feast. TYB. It fits when such a villain is a guest. I’ll not endure him. CAP. He shall be endured. What, goodman boy? I say he shall, go to! Am I the master here, or you? Go to! You’ll not endure him! God shall mend my soul, You’ll make a mutiny among my guests! You will set cock-a-hoop! You’ll be the man! TYB. Why, uncle, ’tis a shame. CAP. Go to, go to, You are a saucy boy. Is’t so indeed? This trick may chance to scath you, I know what. You must contrary me! Marry, ’tis time.— Well said, my hearts!—You are a princox, go, Be quiet, or—More light, more light!—For shame, I’ll make you quiet, what!—Cheerly, my hearts! TYB. Patience perforce with willful choler meeting Makes my flesh tremble in their different greeting. I will withdraw, but this intrusion shall, Now seeming sweet, convert to bitt’rest gall. Exit. ROM. If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle sin is this, My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. JUL. Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this: For saints have hands that pilgrims’ hands do touch, And palm to palm is holy palmers’ kiss. ROM. Have not saints lips, and holy palmers too? JUL. Ay, pilgrim, lips that they must use in pray’r. ROM. O then, dear saint, let lips do what hands do, They pray—grant thou, lest faith turn to despair. JUL. Saints do not move, though grant for prayers’ sake. ROM. Then move not while my prayer’s effect I take. Thus from my lips, by thine, my sin is purg’d. JUL. Then have my lips the sin that they have took. ROM. Sin from my lips? O trespass sweetly urg’d! Give me my sin again. JUL. You kiss by th’ book. NURSE. Madam, your mother craves a word with you. ROM. What is her mother? NURSE. Marry, bachelor, Her mother is the lady of the house, And a good lady, and a wise and virtuous. I nurs’d her daughter that you talk’d withal; I tell you, he that can lay hold of her Shall have the chinks. (coins?) ROM. Is she a Capulet? O dear account! My life is my foe’s debt. BEN. Away, be gone, the sport is at the best. ROM. Ay, so I fear, the more is my unrest. CAP. Nay, gentlemen, prepare not to be gone, We have a trifling foolish banquet towards. Is it e’en so? Why then I thank you all. I thank you, honest gentlemen, good night. More torches here! Come on, then let’s to bed. To Second Capulet. Ah, sirrah, by my fay, it waxes late, I’ll to my rest. Exeunt all but Juliet and Nurse. JUL. Come hither, nurse. What is yond gentleman? NURSE. The son and heir of old Tiberio. JUL. What’s he that now is going out of door? NURSE. Marry, that, I think, be young Petruchio. JUL. What’s he that follows here, that would not dance? NURSE. I know not. JUL. Go ask his name.—If he be married, My grave is like to be my wedding-bed. NURSE. His name is Romeo, and a Montague, The only son of your great enemy. JUL. My only love sprung from my only hate! Too early seen unknown, and known too late! Prodigious birth of love it is to me That I must love a loathed enemy. NURSE. What’s tis? What’s tis? JUL. A rhyme I learnt even now Of one I danc’d withal. One calls within, “Juliet!” NURSE. Anon, anon! Come let’s away, the strangers all are gone. Exeunt. Act 2, Prologue Enter Chorus. CHORUS. Now old desire doth in his death-bed lie, And young affection gapes to be his heir; That fair for which love groan’d for and would die, With tender Juliet match’d is now not fair. Now Romeo is belov’d and loves again, Alike bewitched by the charm of looks; But to his foe suppos’d he must complain, And she steal love’s sweet bait from fearful hooks. Being held a foe, he may not have access To breathe such vows as lovers use to swear, And she as much in love, her means much less To meet her new-beloved any where. But passion lends them power, time means, to meet, Temp’ring extremities with extreme sweet. Exit. Act 2, Scene 1 - moments later outside Capulet’s house Enter Romeo alone. ROM. Can I go forward when my heart is here? Turn back, dull earth, and find thy center out. Enter Benvolio with Mercutio. Romeo withdraws. BEN. Romeo! My cousin Romeo! Romeo! MER. He is wise, And, on my life, hath stol’n him home to bed. BEN. He ran this way and leapt this orchard wall. Call, good Mercutio. MER. Nay, I’ll conjure too. Romeo! Humors! Madman! Passion! Lover! Appear thou in the likeness of a sigh! Speak but one rhyme, and I am satisfied; Cry but “Ay me!”, pronounce but “love” and “dove”, Speak to my gossip Venus one fair word, One nickname for her purblind son and heir, Young Abraham Cupid, he that shot so trim, When King Cophetua lov’d the beggar-maid! He heareth not, he stirreth not, he moveth not, The ape is dead, and I must conjure him. I conjure thee by Rosaline’s bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip, By her fine foot, straight leg, and quivering thigh, And the demesnes that there adjacent lie, That in thy likeness thou appear to us! BEN. And if he hear thee, thou wilt anger him. MER. This cannot anger him; ’twould anger him To raise a spirit in his mistress’ circle, Of some strange nature, letting it there stand Till she had laid it and conjur’d it down. That were some spite. My invocation Is fair and honest; in his mistress’ name I conjure only but to raise up him. BEN. Come, he hath hid himself among these trees To be consorted with the humorous night. Blind is his love and best befits the dark. MER. If love be blind, love cannot hit the mark. Now will he sit under a medlar tree, And wish his mistress were that kind of fruit As maids call medlars, when they laugh alone. O, Romeo, that she were, O that she were An open-arse, thou a pop’rin pear! Romeo, good night, I’ll to my truckle-bed, This field-bed is too cold for me to sleep. Come, shall we go? BEN. Go then, for ’tis in vain To seek him here that means not to be found. Exit with Mercutio. Act 2, Scene 2 - directly afterwards in the Capulet’s garden Romeo advances. ROM. He jests at scars that never felt a wound. Enter Juliet above at her window. But soft, what light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun. Arise, fair sun, and kill the envious moon, Who is already sick and pale with grief That thou, her maid, art far more fair than she. Be not her maid, since she is envious; Her vestal livery is but sick and green, And none but fools do wear it; cast it off. It is my lady, O, it is my love! O that she knew she were! She speaks, yet she says nothing; what of that? Her eye discourses, I will answer it. I am too bold, ’tis not to me she speaks. Two of the fairest stars in all the heaven, Having some business, do entreat her eyes To twinkle in their spheres till they return. What if her eyes were there, they in her head? The brightness of her cheek would shame those stars, As daylight doth a lamp; her eyes in heaven Would through the airy region stream so bright That birds would sing and think it were not night. See how she leans her cheek upon her hand! O that I were a glove upon that hand, That I might touch that cheek! JUL. Ay me! ROM. She speaks! O, speak again, bright angel, for thou art As glorious to this night, being o’er my head, As is a winged messenger of heaven Unto the white-upturned wond’ring eyes Of mortals that fall back to gaze on him, When he bestrides the lazy puffing clouds, And sails upon the bosom of the air. JUL. O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo? Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I’ll no longer be a Capulet. ROM. Shall I hear more, or shall I speak at this? JUL. Tis but thy name that is my enemy; Thou art thyself, though not a Montague. What’s Montague? It is nor hand nor foot, Nor arm nor face, nor any other part Belonging to a man. O, be some other name! What’s in a name? That which we call a rose By any other word would smell as sweet; So Romeo would, were he not Romeo call’d, Retain that dear perfection which he owes Without that title. Romeo, doff thy name, And for thy name, which is no part of thee, Take all myself. ROM. I take thee at thy word. Call me but love, and I’ll be new baptiz’d; Henceforth I never will be Romeo. JUL. What man art thou that thus bescreen’d in night So stumblest on my counsel? ROM. By a name I know not how to tell thee who I am. My name, dear saint, is hateful to myself, Because it is an enemy to thee; Had I it written, I would tear the word. JUL. My ears have yet not drunk a hundred words Of thy tongue’s uttering, yet I know the sound. Art thou not Romeo, and a Montague? ROM. Neither, fair maid, if either thee dislike. JUL. How camest thou hither, tell me, and wherefore? The orchard walls are high and hard to climb, And the place death, considering who thou art, If any of my kinsmen find thee here. ROM. With love’s light wings did I o’erperch these walls, For stony limits cannot hold love out, And what love can do, that dares love attempt; Therefore thy kinsmen are no stop to me. JUL. If they do see thee, they will murder thee. ROM. Alack, there lies more peril in thine eye Than twenty of their swords! Look thou but sweet, And I am proof against their enmity. JUL. I would not for the world they saw thee here. ROM. I have night’s cloak to hide me from their eyes, And but thou love me, let them find me here; My life were better ended by their hate, Than death prorogued, wanting of thy love. JUL. By whose direction foundst thou out this place? ROM. By love, that first did prompt me to inquire; He lent me counsel, and I lent him eyes. I am no pilot, yet, wert thou as far As that vast shore wash’d with the farthest sea, I should adventure for such merchandise. JUL. Thou knowest the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak tonight. Fain would I dwell on form, fain, fain deny What I have spoke, but farewell compliment! Dost thou love me? I know thou wilt say, “Ay,” And I will take thy word; yet, if thou swear’st, Thou mayest prove false: at lovers’ perjuries They say Jove laughs. O gentle Romeo, If thou dost love, pronounce it faithfully; Or if thou thinkest I am too quickly won, I’ll frown and be perverse, and say thee nay, So thou wilt woo, but else not for the world. In truth, fair Montague, I am too fond, And therefore thou mayest think my behavior light, But trust me, gentleman, I’ll prove more true Than those that have more coying to be strange. I should have been more strange, I must confess, But that thou overheardst, ere I was ware, My true-love passion; therefore pardon me, And not impute this yielding to light love, Which the dark night hath so discovered. ROM. Lady, by yonder blessed moon I vow, That tips with silver all these fruit-tree tops— JUL. O, swear not by the moon, th’ inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Lest that thy love prove likewise variable. ROM. What shall I swear by? JUL. Do not swear at all; Or if thou wilt, swear by thy gracious self, Which is the god of my idolatry, And I’ll believe thee. ROM. If my heart’s dear love— JUL. Well, do not swear. Although I joy in thee, I have no joy of this contract tonight, It is too rash, too unadvis’d, too sudden, Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say it lightens. Sweet, good night! This bud of love, by summer’s ripening breath, May prove a beauteous flow’r when next we meet. Good night, good night! As sweet repose and rest Come to thy heart as that within my breast! ROM. O, wilt thou leave me so unsatisfied? JUL. What satisfaction canst thou have tonight? ROM. Th’ exchange of thy love’s faithful vow for mine. JUL. I gave thee mine before thou didst request it; And yet I would it were to give again. ROM. Wouldst thou withdraw it? For what purpose, love? JUL. But to be frank and give it thee again, And yet I wish but for the thing I have. My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite. Nurse calls within. I hear some noise within; dear love, adieu! Anon, good nurse! Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again. Exit above. ROM. O blessed, blessed night! I am afeard, Being in night, all this is but a dream, Too flattering-sweet to be substantial. Enter Juliet above. JUL. Three words, dear Romeo, and good night indeed. If that thy bent of love be honorable, Thy purpose marriage, send me word tomorrow, By one that I’ll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite, And all my fortunes at thy foot I’ll lay, And follow thee my lord throughout the world. NURSE. Within. Madam! JUL. I come, anon.—But if thou meanest not well, I do beseech thee— NURSE. Within. Madam! JUL. By and by, I come— To cease thy strife, and leave me to my grief. Tomorrow will I send. ROM. So thrive my soul— JUL. A thousand times good night! Exit above. ROM. A thousand times the worse, to want thy light. Love goes toward love as schoolboys from their books, But love from love, toward school with heavy looks. Retiring. Enter Juliet again above. JUL. Hist, Romeo, hist! O, for a falc’ner’s voice, To lure this tassel-gentle back again! Bondage is hoarse, and may not speak aloud, Else would I tear the cave where Echo lies, And make her airy tongue more hoarse than mine, With repetition of my Romeo’s name. Romeo! ROM. It is my soul that calls upon my name. How silver-sweet sound lovers’ tongues by night, Like softest music to attending ears! JUL. Romeo! ROM. My nyas? JUL. What a’ clock tomorrow Shall I send to thee? ROM. By the hour of nine. JUL. I will not fail, ’tis twenty year till then. I have forgot why I did call thee back. ROM. Let me stand here till thou remember it. JUL. I shall forget, to have thee still stand there, Rememb’ring how I love thy company. ROM. And I’ll still stay, to have thee still forget, Forgetting any other home but this. JUL. Tis almost morning, I would have thee gone— And yet no farther than a wanton’s bird, That lets it hop a little from his hand, Like a poor prisoner in his twisted gyves, And with a silken thread plucks it back again, So loving-jealous of his liberty. ROM. I would I were thy bird. JUL. Sweet, so would I, Yet I should kill thee with much cherishing. Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, That I shall say good night till it be morrow. Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast! Exit above. ROM. Would I were sleep and peace, so sweet to rest! Hence will I to my ghostly sire’s close cell, His help to crave, and my dear hap to tell. Exit.